Press "Enter" to skip to content

Historia de la lengua española (Parte 2)

Cultura

Una visión del historiadosr rafael Lapessa

“La historia es un devenir de entendimientos y discordias, de comunicación y de malentendidos, entre propios y extraños, con consecuencias muy diversas en todos los ámbitos de la vida social” Francisco Moreno Fernández

En el artículo anterior, se mencionó a groso modo la trayectoria del español. Muchos historiadores aseguran que es una lengua que oscila entre diez y doce siglos de antigüedad en la forma tal como lo conocemos, sumado a las conquistas bárbaras previas y de ocupaciones de otros grupos étnicos provenientes del oriente medio, hace más o menos 3 mil años más.

Cabe destacar que hay numerosos estudios sobre el origen y evolución de la lengua que es una de las más habladas a nivel mundial. Siendo miles de millones de hispanohablantes quienes la utilizan. Este artículo no sería una excepción.

El historiador Rafael Lapesa, menciona en su libro “historia del idioma español” la fusión de las familias lingüísticas desde aproximadamente el siglo XIII A. C. con el asentamiento de los Tartesios, los etruscos, luego la llegada de los Celtas en las costas de la baja Andalucía, su adhesión a los iberos, griegos y fenicios, que terminó por último, con la conquista romana con el arribo de los Escipiones que llegaron a defender sus fuertes de la conquista de los cartagineses quienes se alojaron un buen tiempo en lo que se conoció como Cartago Nova.

Predominó el uso del latín vulgar de los soldados que custodiaban las fortalezas. La incorporación del alfabeto griego y fenicio y luego el latino, el hallazgo de escritura celta e ibérica dentro de las inscripciones de los diferentes pueblos

En el artículo anterior se mencionó el latín como parte fundamental de la lengua. Tomando en cuenta que Roma conquistó Hispania, como ellos la llamaron, luego de la caída del ejército púnico hacia el año 216 A. C. que empezó la guerra púnica y su caída de la Península hacia el año 206 A.C.  Luego que se cristianizó, se afianzó más el poder romano dentro del territorio.

El latín, como se ha dicho antes, fue una lengua que predominó. Se caracterizó por tener dos vertientes: la literaria que se iba refinando cada vez más con escritores como Tácito o de César, y la forma vulgar que hablaba el resto del pueblo que dio forma y origen a lo que hoy conocemos como lenguas romances, siendo el castellano una de esas. El latín tanto literario como el vulgar marcó severas diferencias que sería muy largo de comentar ahora.

Cabe destacar que el latín vulgar fue perdiendo las formas sintácticas, gramaticales y morfológicas del latín clásico y el literario que utilizó Virgilio, para citar un ejemplo.

Luego de la caída de Roma en el siglo IV, y la invasión de “pueblos bárbaros” germánicos liderados por el general Visigodo Alarico, dieron un giro profundo en las lenguas romances. Previo a la caída, Roma y los pueblos germanos tenían relaciones comerciales donde, para entenderse, cada una de las partes tuvo que adoptar vocablos provenientes uno del otro para comunicarse.

Alrededor de principios del siglo VIII, la península Ibérica tuvo otra invasión, el asentamiento del pueblo musulmán que derrotó al rey Visigodo don Rodrigo. La invasión tuvo un período de tiempo, quince años de batallas constantes hasta que el grupo se asentó, formándose así lo que conocemos como Andalucía, hasta el siglo XI que empieza a decaer y entra la batalla entre moros y cristianos relatada en el poema épico de “El Cid Campeador”, la gesta heroica de don Rodrigo Ruy Rivas de Vivar.

El español como lo conocemos, ha sufrido diversos cambios. El latín usado por la España cristiana tiene muchas connotaciones de los pueblos antiguos y aquellos que llegaron a dominarlos. El cristianismo afianzó el uso del castellano en sus abadías, conventos, seminarios.

El castellano fue tomando forma conforme se va avanzando en el tiempo. Existen muchos vocablos, los escritores y personajes que cultivaron el español en sus obras fueron desarrollando diferentes destrezas para comunicarse, hasta el español que hablamos en nuestros días, existen palabras del español arcaico antiguo que ya no se utilizan y empiezan a cambiar los sonidos y las formas.

En la siguiente entrega, continuaremos viendo y los detalles más importantes que trae nuestra lengua para comprender cada vez más de donde viene lo que nosotros los Latinos llamamos nuestra lengua madre, morfología, vocablos y sintaxis de los diferentes grupos que coexistieron o dominaron en la Península.

Lea más de la autora:

One Comment

  1. Mario Antonio Quiroz Deza Mario Antonio Quiroz Deza 8 julio, 2020

    Buenos días, mi nombre Mario Quiroz Deza y soy de Lima Perú , me parece muy interesante esta exposición sobre nuestra lengua madre el Español y que cae muy a pelo sobre todo en esta época de modernismos, en los cuales nos gana la premura del tiempo hasta para hablar correctamente ,con los apocopes a manera de replana y jergas que hacemos en cada país, hemos creado una cultura paralela a la lengua original y es tiempo de corrección. Nuestra lengua es pura y no debemos descuidarla….Gracias

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

%d bloggers like this: